google 廣告

2013年8月12日 星期一

飢餓遊戲2 星火燎原 電影上的一些小改變



簡易翻譯:


首先,先讓導演向飢餓遊戲的粉絲保證,電影會非常的、非常的忠於原著。但是當他第一次跟作者見面的時候,他們就敲定了續集裡頭的一些改變。有以下三點。
1.
我們改變了一些比德的台詞,我們讓他更有男人味了些。但是沒有修改的很多,就是這邊一點那邊一點點這樣。整個故事並沒有被改變,他和凱妮絲之間的關係也沒有改變。他只是有了一點點的不同。好比說,在書中,75屆飢餓遊戲的一開始,當其他貢品們都跳入水中時,比德卻還受困在金屬盤上。

Josh笑著說:要不就是我被溺死,要不我就會像隻貓一樣用爪子抓著在水上的球一樣。
所以這個修改很簡單:讓比德會游泳。

2.
再見,Bonnie and Twill(不用登場就直接領便當了)。在書中,凱妮絲在森林中遇見來自第八區的難民,他們告訴了凱妮絲第13區的存在,和新聞播放時畫面的問題,因而挑起凱妮絲心中決定叛變的決心,並於飢餓遊戲結尾時實行。
因此在電影中,他們找了新的方法來呈現13區的存在。
導演認為能夠想出新的東西和新方法是很有趣的。

3.
達魯斯,我們幾乎不知道他是誰。他是12區最年輕的唯安人員,那個在廣場曾經想出手救蓋爾的人。並沒有在電影中被跳過。
這是又一個作者不想放棄的情節。作為一名粉絲,看見電影缺少書中某些情節,是一件很痛心的事情。我們希望保留所有的情節,但如果放棄某些情節能給凱妮絲和蓋爾更多的戲份或者讓艾菲開始意識到自己的良心,我們可能會犧牲某些情節來鞏固角色和主題。


ps:其實還有部分的內容沒有翻譯到,因為英文功力不足。若有飢餓遊戲愛好者,歡迎你貢獻你的英文能力,讓台灣的貢品們都能同步的知道國外的相關消息啦!
PS2:紅色文字,感謝粉絲"~恩樹~"的幫忙!!!


原文: 資料來源

First off, let Catching Fire director Frances Lawrence assure the ardent fans of Suzanne Collins Hunger Games series that their sacred text will always be honored: “The movie is very, very true to the book,” he says. But when he first met Collins last spring, the two hunkered down and hammered out a new beat sheet for the sequel. And together they were merciless about what wouldn’t serve the screenplay adaptation. Here’s three changes readers should expect in the film (in theaters November 22):
Related


1) “We made some changes to Peeta’s narrative,” says Lawrence. “We manned him up a little. And by the way it didn’t take a lot, just little choices to make here and there. The story doesn’t really change, his relationship with Katniss doesn’t change, he’s just a different kind of character.” For instance, in the book, the Hunger Games kicks off and Peeta is paralyzed when the other all-star tributes dive into the water. “The option is for either me drowning or sitting there like a cat batting my paw into the water,” says Josh Hutcherson with a laugh. “Either way the visual is horrible.” Easy fix: Let Peeta swim.


2) Goodbye Bonnie and Twill. In the book, Katniss stumbles upon the District 8 refugees in her father’s hunting cabin. There they reveal to a stunned Katniss the existence of District 13 and news of the spreading revolution our hero unintentionally sparked with her act of rebellion at the end of The Hunger Games. So the movie had to find a new way to introduce the news of District 13. “That’s fun,” says Lawrence, “figuring out new ways around things and new ways of doing things.”


3) Darius, we hardly know ye. District 12′s youngest peacekeeper, who pays dearly for intervening during that terrible scene of Gale’s public whipping, didn’t make the jump from page to screen. It’s another instance of storytellers having to drown one of their kittens. “It’s as agonizing for us to lose things from the book as it is for a fan,” says producer Nina Jacobson. “I want every single thing in there. But you know what? If you have to give up something in order to give more time to Katniss and Gale or to Effie as she starts to feel a conscience, you make the sacrifices in order to serve the characters and themes that are more essential.”

3 則留言:

  1. 希望以下的翻譯能幫助大家,
    引子和第一點不變,
    First off, let Catching Fire director Frances Lawrence assure the ardent fans of Suzanne Collins Hunger Games series that their sacred text will always be honored: “The movie is very, very true to the book,” he says. But when he first met Collins last spring, the two hunkered down and hammered out a new beat sheet for the sequel. And together they were merciless about what wouldn’t serve the screenplay adaptation. Here’s three changes readers should expect in the film (in theaters November 22):
    首先,先讓導演向飢餓遊戲的粉絲保證,電影會非常的、非常的忠於原著。但是當他第一次跟作者見面的時候,他們就敲定了續集裡頭的一些改變。有以下三點:

    1) “We made some changes to Peeta’s narrative,” says Lawrence. “We manned him up a little. And by the way it didn’t take a lot, just little choices to make here and there. The story doesn’t really change, his relationship with Katniss doesn’t change, he’s just a different kind of character.” For instance, in the book, the Hunger Games kicks off and Peeta is paralyzed when the other all-star tributes dive into the water. “The option is for either me drowning or sitting there like a cat batting my paw into the water,” says Josh Hutcherson with a laugh. “Either way the visual is horrible.” Easy fix: Let Peeta swim.
    1.
    我們改變了一些比德的台詞,我們讓他更有男人味了些。但是沒有修改的很多,就是這邊一點那邊一點點這樣。整個故事並沒有被改變,他和凱妮絲之間的關係也沒有改變。他只是有了一點點的不同。好比說,在書中,75屆飢餓遊戲的一開始,當其他貢品們都跳入水中時,比德卻還受困在金屬盤上。

    Josh笑著說:要不就是我被溺死,要不我就會像隻貓一樣用爪子抓著在水上的球一樣。
    所以這個修改很簡單:讓比德會游泳。


    2) Goodbye Bonnie and Twill. In the book, Katniss stumbles upon the District 8 refugees in her father’s hunting cabin. There they reveal to a stunned Katniss the existence of District 13 and news of the spreading revolution our hero unintentionally sparked with her act of rebellion at the end of The Hunger Games. So the movie had to find a new way to introduce the news of District 13. “That’s fun,” says Lawrence, “figuring out new ways around things and new ways of doing things.”
    2.
    再見,Bonnie and Twill(不用登場就直接領便當了)。在書中,凱妮絲在森林中遇見來自第八區的難民,他們告訴了凱妮絲第13區的存在,和新聞播放時畫面的問題,因而挑起凱妮絲心中決定叛變的決心,並於饑餓遊戲結尾時實行。
    因此在電影中,他們找了新的方法來呈現13區的存在。
    導演認為能夠想出新的東西和新方法是很有趣的。

    3) Darius, we hardly know ye. District 12′s youngest peacekeeper, who pays dearly for intervening during that terrible scene of Gale’s public whipping, didn’t make the jump from page to screen. It’s another instance of storytellers having to drown one of their kittens. “It’s as agonizing for us to lose things from the book as it is for a fan,” says producer Nina Jacobson. “I want every single thing in there. But you know what? If you have to give up something in order to give more time to Katniss and Gale or to Effie as she starts to feel a conscience, you make the sacrifices in order to serve the characters and themes that are more essential.”

    3.
    達魯斯,我們幾乎不知道他是誰。他是12區最年輕的唯安人員,那個在廣場曾經想出手救蓋爾的人。並沒有在電影中被跳過。
    這是又一個作者不想放棄的情節。作為一名粉絲,看見電影缺少書中某些情節,是一件很痛心的事情。我們希望保留所有的情節,但如果放棄某些情節能給凱妮絲和蓋爾更多的戲份或者讓艾菲開始意識到自己的良心,我們可能會犧牲某些情節來鞏固角色和主題。


    回覆刪除
    回覆
    1. 真的很謝謝你的協助啊!!!

      刪除
  2. 3.
    達魯斯,我們幾乎不知道他是誰。他是12區最年輕的唯安人員,那個在廣場曾經想出手救蓋爾的人。「並沒有在電影中被跳過。」
    應該是「沒有從書頁跳到大銀幕上」

    回覆刪除

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Facebook留言板